新闻资讯

化“语”成蝶 上海这群学子把本土音乐剧推向海外

中新网上海4月24日电 (张践)“《天边外》法语动画版正式上线!”历经半年工期后,上海外国语大学法语系学生张梓锐在社交媒体上分享了这份喜悦。《天边外》是中国经典音乐剧《金沙》中的唱段。日前,其法语版由上海外国语大学“语蝶——中法音乐剧译配企划”学生团队创作,并发布至海内外的个人社交媒体平台上,引发不少网友关注。

化“语”成蝶 上海这群学子把本土音乐剧推向海外
(图侵删)
上海外国语大学法语系学生张梓锐和团队小伙伴一起录制法语歌曲《天边外》。 张践 摄

近日,记者在上海外国语大学采访时了解到,该团队成员均为法语系大二学生,尽管学习法语还不到一年,但大家因法语相识、从音乐结缘,尝试将中国原创音乐剧中经典曲目译配成法语版,让更多人感受中国原创音乐剧的魅力,助推中国原创音乐剧走向海外。

“我们当时考虑到,金沙它是以文物为主题,但是外国没有这种题材音乐剧,所以我们觉得既是一种中国特色的展示,也是能够借此让更多外国人了解到音乐剧中的中国文化”。张梓锐说。

上海外国语大学法语系学生张梓锐在接受中新网记者采访。 张践 摄

据悉,音乐剧《金沙》取材于四川成都金沙遗址,讲述了一段纵贯古今的历史故事,具有深远的历史性和文化性。而翻译《天边外》曲目名称是团队的之一道难题,上海外国语大学学生张梓锐回忆,团队先是寻求法语系专业老师的帮助,又在团队内外多次沟通、斟酌和推敲,最终决定以意境为先,来体现历史的延伸感和意蕴无限的深邃感。张梓锐告诉记者:“翻译这个标题《天边外》的时候,我们肯定不能单纯地指它是物理中的那种天空,我们就想把它这种意蕴感和这种深邃的美感也翻译出来。所以我们最后选择了法语中“ l’horizon”,就是指天际。也能够体现一种历史的延伸感”。

眼下,这群热爱法语和音乐的学生正在探索通过手绘视频增加视觉感染力,中国原创音乐剧《杨戬》也被列入团队下一步的工作计划。未来,团队成员还计划着把音乐剧“搬进”校园,期待有一天还可以演出自己译配的“校园版中国音乐剧”。(完)

哪吒姓氏引热议 专家从姓名解析神话人物的渊源流变

价格低、短时长、种类丰富——年轻人爱上体验课

弥合传统寄递“时间差” “万物到家” 市场有多大?

文在寅:后悔提拔尹锡悦,对国民感到十分抱歉

腊肉:时间里的乡愁,人情中的年味

访长征国家文化公园江西广昌段:红色基因薪火相传

哪吒到底在哪闹的海?各地争给“哪吒”上户口

《哪吒2》背后的潜规则,比神仙打架更精彩!

是茶馆也是民俗殿堂 成都茶馆里藏着中国年的味道

新方案出台!新能源市场化改革对电力行业有何影响?

特朗普:2025年2月9日为首个“美国湾日”

张伟丽再度卫冕金腰带!终结对手不败纪录

影院爆满,《哪吒2》带火电影票代买

人这一辈子,一定要去一趟“新疆心脏”!

文明的坐标丨霁虹桥下“邂逅”亚冬会

老同事忆黄旭华:事业是一生追求与永不后悔的目标

儿童看电影免票?多家影院回应

《哪吒2》搅动影市风云:“魔童”何以“定乾坤”?

你可能想看:
关键词: